When testing RPC-XXX no weapons may be brought within x radius of RPC-XXX. In the event of a containment breach personnel are to use ranged weaponry only.
Put a comma after the first RPC-XXX. I assume the x radius is a placeholder. Put a comma after "containment breach"
In order to maintain the anatomy of RPC-XXX, RPC-XXX is to be provided one living cow and one decommissioned vehicle every month under the supervision of the lead researcher at Site-YYY.
Get rid of "In order to" and replace with "to" or "Efforts to"
Suggestion: Detail the chamber they contained the RPC-XXX in as even large anomalies or high-risk ones have specialized rooms dedicated to them within Provisional Sites or Sites. Given its a humanoid, you can easily create a chamber that has an entrance large enough to provide decommissioned vehicles.
RPC-XXX is operating under the belief that it is helping the RCP Authority with a research project. This belief is to be reinforced.
While grammatically correct, it asserts information rather than tells specific guidelines the researcher reading will have to perform pertaining to the anomaly's deception.
Consider the following:
Due to its current belief that the Authority is indeed the RCP Authority, personnel are to advise and monitor RPC-XXX in its ongoing research project, within acceptable parameters. Under the guise of research assistants, a minimum of four personnel is to be assigned within RPC-XXX's chamber.
These sentences serve a three-fold purpose:
A) making clear that not only does RPC-XXX believe it is helping the RCP Authority, but also including specific details as to how they conduct this ruse.
B) the second sentence simply makes clear how many people are to man the chamber.
C) giving a location in the form of a "chamber" for the reader to envision.
These are only suggestions, so your final product doesn't have to include them. But do take these considerations in mind when outlining the containment protocols.
If RPC-XXX requests a mission then it is to be told that it is here to help the RCP Authority with research into cybernetics.
Somewhat redundant given the information addressed above. Unless it's a specific mission that is niche to this anomaly and this anomaly only. I would remove this sentence and replace with
"Requests for field-work outside of Site-XXX is to be denied." — and I would append this directly to where you comment on how it thinks it works for the RCP Authority.
RPC-XXX is an humanoid composed of organic and electronic components.
is a*
RPC-XXX-1 is a phenomenon in which RPC-XXX is automatically repaired.
While grammatically correct, I would issue a few lines before this one detailing how these electronic / organic configurations appear on RPC-XXX. Or give a vague height measurement / description of what I'm looking at. In one or two brief sentences.
When the operational efficiency of a biological or electronic component of RPC-XXX reaches 25%
Put a comma after 25%. While I understand you mean after its sustained enough damage or atrophied to a vague "25%" operational efficiency, state plainly the negative effects that led to it becoming 25%, as I had to reread these and the following lines a few times given it was somewhat unclear.
RPC-XXX-1 manifestations in the form of spontaneous matter translocation
manifests*
An electronic or biological organ that serves the same role as the damaged component appears in the place of the damaged component. The damaged component takes its place.
I would remove the second line or reconfigure it so as to tell the reader it "decomposes rapidly" or is ejected somehow, which I think was the original intention of the line.
As is, the two lines state that something new replaces the damaged component, BUT WAIT, the damaged component replaces the new component.
These electronic components or biological organs are always taken from x radius.
The x radius of what?
These replacement parts are not always completely suitable.
Reads a bit clunky. I would consider the following line:
In some cases, these replacement parts possess deviations and unsuitable configurations.
Think of it like this, a researcher reading this would only need to know that there are deviations that sometimes occur up front. And, the "In some cases," part serves as a better sentence transition from the previous sentence.
When they are not RPC-XXX-1 activates again, seemingly in an attempt to patch its own flawed work.
"When they are not RPC-XXX-1" does not read the way your intending for it. I suggest placing a comma after the word "not". Furthermore, it can't be "its own flawed work" as you conveyed in a previous line that this process is involuntary. Thus, RPC-XXX has no control over it like one would when fashioning a spear together with a stick, duct-tape, and a sharp rock.
or x range has been completely depleted of usable materials. Any electronic device or living creature can be a target of RPC-XXX-1.
No where in the following lines have you mentioned that RPC-XXX-1 takes from electronic devices or living creatures in an x range explicitly. I would reconstruct the following sentences just say that clearly, as what you have now doesn't connect the action and the requirements well.
Purely mechanical machines are immune to RPC-XXX-1.
What does a "purely mechanical machine" imply? As refrigerators can be considered "purely mechanical." Or a car. Both are produced by machines, as the definition "mechanical" dictates.
Please notify me if you need more help in continuing edits on discord DMs.